torstai 25. kesäkuuta 2015

Tabletista elektroniseksi sanakirjaksi


Tässä merkinnässä ajattelin jakaa kanssanne "salaisuuden", joka on helpottanut suuresti japanin opiskelujani: miten (Android-) tabletti (tai älypuhelin) taipuu elektroniseksi sanakirjaksi.

Aikoinani vaihdossa ollessani suurella osalla japanilaisista ystävistäni sekä muutamilla japanin kieltä pääaineenaan opiskelevalla vaihtarikaverilla oli elektroninen sanakirja, sellainen DS-pelikonsolia muistuttava vempain. Harkitsin itsekin moisen ostavani, mutta hieman googlella sopivia malleja selviteltyäni useampikin taho suositteli sen sijaan tabletin tai älypuhelimen hankkimista. Syitä oli ainakin kaksi: markkinoilla olevat elektroniset sanakirjat on suunniteltu pääosin japanilaisille käyttäjille, joilla on erilaiset tarpeet kuin japanin kielen opiskelun alkuvaiheessa olevalla ulkomaalaisella. (En kiellä, etteikö edistyneelle opiskelijalle elektroninen sanakirja voisi olla kerrassaan hyödyllinen.) Toinen syy oli, että saman hintaiseen (ellei jopa halvempaan) tablettiin/älypuhelimeen saa sanakirjaominaisuuksien lisäksi kasapäin kaikenlaista muuta hyödyllistä aina peleistä e-kirjanlukijoihin. Päätin luottaa internetin anonyymiä neuvonantajaa ja hankin ensimmäisen tablettini - enkä katunut!

Ensimmäinen tablettini oli kiinalainen halppismalli, joka aikansa palveltuaan pääsi viettämään eläkepäiviä rakkaan äiteeni huomaan. Nykyinen tablettini taas on puolitoista vuotta sitten hankkimani Nexus 7 (2013-malli), joka toimii edelleenkin täysin moitteettomasti ja jota voin täydestä sydämestäni suositella. Kummankin tabletin käyttöjärjestelmä on Android, eli kummassakin käytin samoja sovelluksia, joilla tablettini sanakirjaksi loihdin. Ja ne ovat:

mazec3, käsinkirjoituksen konekirjoitetuiksi merkeiksi muuttava näppäimistösovellus sekä

- Aedict3, englanti-japani -sanakirjasovellus.

Olen yleensä pihi lataamaan muita kuin ilmaisia sovelluksia, mutta mazecin ja Aedictin kohdalla olen onnellinen, että poikkeuksen tein. Vaikka kummallakin on toki omat heikkoutensa, hyviä puolia on paljon enemmän. Ja erityisesti yhdessä ne muodostavat oikean killer combon!

Yläpuolella Aedict3, alapuolella mazec3

Kuten ehkä esimerkistä näette, kanjiraapusteluni ovat enimmäkseen kaikkea muuta kuin kalligrafian taidonnäytteitä. Silti mazec arvaa tarkoittamani kanjin suurimman osan ajasta oikein. Ja vaikka ei heti arvaisi...


...viimeistään lisäehdotuksista haluttu kanji löytynee. Erityisesti tsiljoonavetoisissa kanjeissa radikaalini tuppaavat olemaan turhan leveitä, jolloin ensimmäisessä ehdotuksessa yhden kanjin sijaan saatetaankin tarjota kahta kanjia. Lisäehdotuksista löytyy kuitenkin yleensä myös yhdistelmä eli kanji, jota alunperin hain. Lisäehdotukset ovat lempeitä silloinkin, kun kanjin piirtojärjestys on ollut väärä. mazec tunnistaa toki myös kana-merkkejä ja tarvittaessa osaa muuttaa ne kanjeiksi. mazec tunnistaa jossain määrin myös länsimaalaisia aakkosia, mutta meikäläisen pikakauno on poloiselle vähän liian kova paikka.

Mitä taas tulee Aedictiin, kyseessä on yksi Android-laitteiden suosituimmista ja pidetyimmistä (englanti-japani) sanakirjoista. Eikä ihme! Sovellus on hyvin monipuolinen. Ulkoasu ei ehkä ole modernein ja kaunein, mutta ymmärtääkseni siihenkin on tulossa tulevaisuudessa muutos. Sovellus toimii haluttujen sanakirjojen (itselläni Jim Breenin JMDict, KanjiDIC2 ja Tatoeba Example Sentences Project; valittavana on kuitenkin muitakin, esimerkiksi jonkun tietyn alan sanaston sanakirjoja) latausta lukuunottamatta offline-tilassa.


Eri kanjikombinaatioiden ja esimerkkilauseiden lisäksi Aedict tarjoaa monipuolisesti tietoa itse kanjeista: mm. eri lukutavat, vetojen määrän, millä luokalla japanilaiset kanjin oppivat, mihin JLPT-tasoon kanji kuuluu, Heisig-järjestysnumeron (joka tosin tuntuu perustuvan eri RTK-versioon kuin mitä itse käyn läpi) sekä piirto-ohjeet. Aedictissa on ymmärtääkseni myös paljon muita ominaisuuksia (mm. JLPT-quiz, muistivihko), mutta en niitä ole käyttänyt. Tässä ensi kertaa kunnolla tutkaillessani löysin myös erillisen käsinkirjoitus-haun! Eli ilmeisesti ilman mazeciakin Aedictia pystyisi operoimaan ihan vain sormella piirtämällä. (Itse silti joka tapauksessa lataisin myös mazecin, koska sitä voi käyttää myös muiden sovellusten yhteydessä, onhan se näppäimistösovellus.)

Nyt joku saattaa jupista ja mutista, että mites Applen tai Windowsin tuotteiden käyttäjät? Nopealla haulla mazec näyttäisi löytyvän App Storesta; Windowsin kaupasta en mene ihan takuuseen, mutta veikkaan että ei. Aedictia ei löydy kummastakaan, mutta App Storen imiwa? on ymmärtääkseni kovin kehuttu (ja vielä ilmainen!), Windowsin puolella taas uskaltanen ehkä suositella Tango Masteria

Mitä tuumit, olisiko esittelemästäni kombinaatiosta hyötyä japanin opinnoissasi? Vai osaisitko suositella vielä jotakin parempaa tabletti/älypuhelin -pohjaista ratkaisua?

2 kommenttia:

nukkemorsian kirjoitti...

aedict sovellus. miten paljon maksullinen eroaa ilmaisesta? siellä kun luki ettei toimi samsung tab 3 10.1 asiallisesti :(

Hilda ☆ ヒルダ kirjoitti...

Hei nukkemorsian ja anteeksi viive vastauksessa!

Taisin suoraan hankkia tuon maksullisen version, eli en osaa sanoa sen eroa verrattuna ilmaiseen. Lieneekö ilmaisessa sitten mainoksia tai on muuten vajaavaisempi? On kuitenkin totta, että tuolla nimenomaisella tabletilla sovellus ei ilmeisesti toimi niin kuin pitäisi, eli kannattaa varmaan suosiolla kokeilla jotain muuta. Nopealla selailulla asiallisilta vaihtoehdoilta vaikuttavat esimerkiksi Jsho (https://play.google.com/store/apps/details?id=ric.Jsho) tai IMI (https://play.google.com/store/apps/details?id=com.naruhodo.imi&hl=fi). Kannattaa latailla ja kokeilla, mikä taipuu sopivimmin omaan käyttöön. :)

Lähetä kommentti